Замуж с осложнениями - 3 - Страница 26


К оглавлению

26

       — Вот, это тоже он придумал, — киваю на потолок. — Чтобы князь всегда был под присмотром.

       Эсарнай задумчиво кивает.

       Тут привозят наш обед, и разговор переключается на гастрономические темы. Я замечаю, что Эсарнай в дополнение к муданжскому супу заказала пиццу. Дворцовый повар специально для меня старается держать запас земных продуктов, на случай приступа ностальгии.

       — Соскучились по гарнетской еде? — спрашиваю между ложками.

       — М-хммм, — выразительно кивает Эсарнай. — Я пиццу обожаю, а тут её нигде не делают. Пыталась от слуг добиться, но всё не то. Хоть сама к плите вставай!

       — А я и встаю иногда, — усмехаюсь.

       Эсарнай поднимает на меня круглые от ужаса глаза.

       — Что, прямо во дворце? — спрашивает шёпотом.

       — Нет, обычно всё-таки у себя, на Доле. Тут слуг слишком много, они нервничают.

       — Так они же сами вам делают, вот...

       — Ну, это они пиццу делают. Заказывают на том же Гарнете партию мороженых полуфабрикатов, и пекут при необходимости. Но так не с любым блюдом можно, да и некоторые очень невкусно получаются.

       Эсарнай уныло прожёвывает кусочек.

       — А я-то думала, это у меня одной такие трудности. А оказывается даже вам самой готовить приходится...

       — И мне, и другим целителям с Земли, которых Азамат пригласил. В основном, конечно, местные продукты едим, но если захочется чего-то родного, просим родственников прислать муку и остальное — и вперёд.

       — Гарнетская почта с Мудангом не работает, — вздыхает Эсарнай.

       — Азамат собирается это исправить, — обнадёживаю я её. — Я помню, он летом договаривался о чистке естественного туннеля от Гарнета в Водоворот. Конечно, не прямо на планету, но получается двое-трое суток пути. Азамат озадачил группу инженеров проектированием челноков разной вместимости, будут курсировать регулярно. Вот тогда и почта наладится, потерпите немного.

       Эсарнай мнётся, рассматривая меня оценивающим взглядом.

       — Элизабет... вам ведь... вам нравится ваш муж, правда же?

       — Конечно нравится, — киваю. — Я бы не стала за него выходить, если бы он мне не нравился.

       Она как будто переводит дыхание.

       — Мне мой тоже нравится. И я всегда думала, что так и должно быть. А тут вот пошла в местный клуб и...

       — О-о-о-о! — не удерживаюсь я. — С почином, моя дорогая! Я себе представляю, сколько нового вы о своём муже там узнали!

       — Нет, ну, в принципе, на мужа посетовать — дело святое, — замечает Эсарнай. — Но всему должен быть предел. Моих соседок послушать — получается, что они были бы рады, если бы вообще все мужчины с планеты исчезли. Мне жутко делается, как подумаю, что они там сидят каждый день и сквернословят. Так и сглазить недолго.

       — Эти могут. Хотя, с другой стороны, они такие бесполезные, что и силы слова у них никакой нет. Но слушать их всё равно омерзительно, очень вам сочувствую.

       — А как вы это терпите? — Эсарнай смотрит на меня с надеждой. — Вы же тут давно, наверное, приспособились как-то?

       — Ага, ушла из клуба через месяц, — фыркаю. — А надо было ещё раньше.

       Она вздыхает.

       — Да-а, вы-то можете себе позволить просто уйти, вы же Хотон-хон. А я так не могу...

       — Ну, положим, когда я уходила из клуба, я ещё не была никакой Хотон-хон. Просто взяла и перестала там появляться. Даже духовник не возмущался, правда, у него были другие заботы. Так что мой вам совет: уходите без раздумий. Ничего вам никто за это не сделает.

       — Боюсь, соседки меня тогда совсем запрезирают, — снова вздыхает Эсарнай.

       — Что значит "совсем"? — удивляюсь. — С какой это стати им вас презирать? Вы же красивая женщина с гласным именем и богатым мужем. Какое они имеют право к вам плохо относиться?

       — Так я же гарнетка. Они считают Гарнет такой глухоманью, что любая северная деревня в сравнении с ним — почти столица. Я не с Муданга, не своя, и место мне на коврике у двери.

       — Очень интересно, — качаю головой. — Я вообще-то тоже немного из другой галактики.

       — Вы с Земли, это совсем другое, — печально поясняет Эсарнай.

       — Знаете, я думаю, в таком раскладе вам тем более надо бросать этот гадюшник. Я помню, как мне там было паршиво, но меня хотя бы уважали. А вам там совсем тоска. Так и рехнуться недолго.

       Эсарнай с грустью отправляет в рот последний кусочек пиццы и молча жуёт.

       — Понимаете, — говорит она наконец, — вы уж простите, что я вам тут жалуюсь, но мне и поговорить-то не с кем особо... Сижу целыми днями дома одна, со слугами. Экдал меня навещает хорошо если раз в месяц, а то и реже. На Гарнете у меня мать, сёстры, подруги, а тут-то совсем никого. И вот я или в клубе сижу, слушаю, как меня и моего мужа грязью поливают, или дома одна в тишине размышляю надо всеми этими словами. И не знаю, что хуже.

       По-моему, она сейчас заплачет.

       — Может, вам обратно на Гарнет поехать? Я хочу сказать, если вам там лучше... Какая Экдалу разница, где вас раз в месяц навещать?

       — Ему-то есть разница! — с неожиданным ожесточением выпаливает Эсарнай. — Он тут родился и вырос, он хочет отдыхать на родине, а не на чужой планете.

       — А вы с ним обсуждали эту проблему?

       — С Экдалом? — удивляется она. — Нет, конечно. Он же мужчина. Как я могу с мужчиной обсуждать свои женские дела?

       — Ну, мне кажется, что если вам так плохо, его это тоже касается, — мягко говорю я, стараясь не показать, как меня вымораживает очередной аспект муданжского мировоззрения.

26